Uno dei punti più dibattuti in merito alla nuova traduzione di Ottavio Fatica sono le poesie. Conosciutissima è ormai la sua versione della poesia dell’Anello con l’Aule di pietra, il trono tetro, le Ombre che si celano e il fato crudele. Ma la questione è molto più ampia e complessa del semplice gusto.
Recentemente uno studioso e traduttore, Michele Nuzzolese alias Kelo, ha iniziato sul suo sito https://kelopoeta.wordpress.com/ ad analizzare in modo scientifico le poesie di Tolkien, tanto in lingua originale che nella traduzione classica di Vittoria Alliata ed in quella recente di Ottavio Fatica: per questo abbiamo deciso di invitarlo sulla nostra Radio La Voce di Arda.
Il prossimo 13 marzo a partire dalle 21 leggeremo e discuteremo insieme le poesie di Tolkien, tanto in lingua originale che in traduzione: Kelo farà un’analisi critica di quelle del Signore degli Anelli, ma noi leggeremo poesie tolkieniane da tutte le opere, in lingua originale e in tutte le traduzioni disponibili. Durante la puntata potrete anche voi prenotare le vostre letture e fare tutte le domande che volete tramite la chat di spreaker e WhatsApp.
Vi aspettiamo in diretta o in differita sulla Radio La Voce di Arda al link https://www.spreaker.com/user/simoneclaudiani!
Grazie per l’invito, sono certo che sarà un piacere chiacchierare con voi! 🙂
Per chi sia curioso di dare un’occhiata a qualche analisi, ma non voglia perdersi nei meandri nel blog, qui ho raccolto tutti gli articoli relativi al mondo tolkieniano: https://kelopoeta.wordpress.com/tag/tolkien/
A presto!
~Kelo ツ
"Mi piace""Mi piace"